мерзкая, бездушная тварь
У меня есть дебильная способнось - перенимать неправильное. Я не перенимаю хорошее в плане языка, что было бы полезно. Прожив полгода в Канаде, я говорю по-английски убого, с жутким акцентом, граммаикой и простыми словами. Многие мои знакомые и друзья из Одессы делают это лучше. И мне стыдно.
Но зато в разговоре о чём-то украинском или русском, когда я произношу привычные русские или украинские слова, я говорю с анлийским акцентом. Это так тупо! Зачем я говорю Dostoevki вместо Достоевский?
Всё тупо. Когда я уже смогу не только понимать, но и говорить так, чтоб не пиздец? Канадцы виду не подают и меня понимают и даже порой высказывают желание общаться, но по-моему они все просто либо ржут либо вежливые. Потому что ошибки у меня в грамматике примитивные и вообще жесть когда япытаюсь высказаться.
Но зато в разговоре о чём-то украинском или русском, когда я произношу привычные русские или украинские слова, я говорю с анлийским акцентом. Это так тупо! Зачем я говорю Dostoevki вместо Достоевский?
Всё тупо. Когда я уже смогу не только понимать, но и говорить так, чтоб не пиздец? Канадцы виду не подают и меня понимают и даже порой высказывают желание общаться, но по-моему они все просто либо ржут либо вежливые. Потому что ошибки у меня в грамматике примитивные и вообще жесть когда япытаюсь высказаться.
Наверное тебе кажется что славянские слова для них слишком сложные, примерно как для нас китайский , поэтому ты пытаешься им произнести транскрипцию , чтобы им было легче воспринимать эти слова)))
А вот америкосы болтают вне правил грамматики, используют простые слова и сокращают все что можно сократить в анг слове и не парятся по этому поводу)
Возможно у тебя выработался свой стиль разговора ) Хэлви стайл)